返回

意大利语入门

意大利语入门

Fiorentina academy of fine arts

意大利语中常用来描述天气的短语

来源:未知

2026-02-12

1. 形容炎热

· C'è un caldo da morire!

直译:热得要死!

用法:抱怨天气热得让人受不了。

· Il sole picchia.

直译:烈日当空。

用法:形容烈日灼人,阳光强烈。

· Si soffoca.

直译:令人窒息。

用法:形容(因闷热)透不过气。

· L'afa è insopportabile.

直译:闷热难以忍受。

用法:特指潮湿、闷热的那种“桑拿天”。Afa(闷热)和Afoso(闷热的)是夏季高频词。

 

2. 形容寒冷

· Fa un freddo cane!

直译:狗都嫌冷!

用法:非常地道的俚语,表示“冷得要命”、“天寒地冻”。

· Si gela.

直译:人都要冻僵了。

用法:比简单的“Fa freddo”程度更深,指气温极低。

· Un freddo pungente.

直译:刺骨的寒冷。

用法:形容那种像针一样能穿透衣服的寒冷。

 

3. 形容下雨

· Piove a catinelle. / Piove a dirotto.

直译:像倒(一盆盆)水一样下雨。

用法:相当于中文的“倾盆大雨”,形容雨势极大。

· Pioviggina.

直译:下毛毛雨。

用法:形容细雨蒙蒙的状态。

· Piove sempre sul bagnato.

直译:雨总是下在潮湿的地方。

用法:这是一句谚语,相当于中文的“祸不单行”、“屋漏偏逢连夜雨”。

 

4. 形容天空与特殊天气

· Il cielo è una cappa. 

直译:天空像一口锅盖。

用法:形容乌云低垂、阴沉压抑的天空。

· Il cielo è plumbeo. 

直译:天空是铅色的。

用法:形容暴风雨前深灰、暗沉的天空,很有文学色彩。

· Un tempo da lupi. 

直译:狼天气。

用法:形容极其恶劣、糟糕透顶的天气。

· Non ci sono più le mezze stagioni! 

直译:再也没有春秋天了!

用法:意大利人抱怨气候反常、季节不分明时的“口头禅”,尤其指春天和秋天越来越短。

 

实用短对话

场景1:抱怨突如其来的坏天气

A: Sta montando un temporale, sembra proprio un tempo da lupi! 
(一场暴风雨要来了,这天气真是糟透了!)

B: Eh già, il cielo è diventato tutto plumbeo in pochi minuti. Speriamo non piova a catinelle. 
(是啊,几分钟天空就变得阴沉沉的。希望别下瓢泼大雨。)

 

场景2:夏日午后抱怨炎热

A: Oggi c'è un caldo da morire, si soffoca! 
(今天热死了,闷得喘不过气!)

B: Vero, il sole picchia e non c'è un filo di vento. Meglio stare in casa. 
(没错,太阳毒得很,一丝风都没有。最好待在家里。)

 

场景3:冬日清晨出门前

A: Mettiti una sciarpa pesante, fuori fa un freddo cane! 
(围条厚围巾吧,外面冷得要命!)

B: L'ho sentito, è un freddo pungente che arriva alle ossa. 
(感觉到了,是那种刺骨的寒冷。)

改变未来,选择森淼茂溢教育

在线填写表单,留学顾问一对一免费为您解答

  • 您的称呼:
  • 联系方式:
  • 意向院校或专业: